Hotline: 04 3511 2850 | Liên hệ

Văn thơ:

 

Chùm thơ của Tareq Samin – nhà thơ Bangladesh

Tareq Samin - Phong Vệ dịch | Thứ Bảy, 15/08/2020 09:00 GMT +7

 

 

Tareq Samin là Nhà thơ, Nhà văn và Biên tập viên của tạp chí văn học song ngữ Sahitto. Ông là tác giả của sáu cuốn sách, bao gồm hai tập thơ, ba tập truyện ngắn và một tiểu thuyết. Một số bài thơ của ông được dịch sang tiếng Anh, Tây Ban Nha, Đức, Pháp, Ý, Nga, Thổ Nhĩ Kỳ, Bồ Đào Nha, Slovakia, Estonia và Hungary. Thiên nhiên, tình yêu và chủ nghĩa nhân văn là trọng tâm trong tác phẩm của ông.

Tareq Samin (Bangladesh) is a Poet, Writer and Editor of the bilingual literary journal Sahitto. He is author of six books, include two poetry collections, three Short Stories collections and a Novel. Some of his poems are translated in English, Spanish, German, French, Italian, Russian, Turkish, Portuguese, Slovak, Estonian and Hungarian Languages. Nature, Love and humanism are central to his work.

 

Tại sao, tại sao, hỡi Chúa?

 

Trong góc sâu thẳm nhất của tâm trí,

tất cả chúng ta đều sống với những giấc mơ tan vỡ,

trái tim tan vỡ,

những cái bóng là quá khứ.

 

Những mối quan hệ độc hại

những đám người ghét và hạ thấp chúng ta.

Chúng ta biết,

tất cả đều chỉ là tự hại.

 

Vậy mà ôi Chúa ơi!

không bao giờ nhìn thấy lòng thương xót của ngài.

 

Tại sao không có can đảm

đứng lên

và đòi lại cuộc sống của chúng ta

với niềm vui và hạnh phúc.

 

Tại sao, tại sao, hỡi Chúa?

 

Vòng xoáy của nền văn minh

 

Một trăm năm trước

Thúc đẩy thông điệp bình đẳng xã hội chủ nghĩa

Người thanh niên đó đã bị giết trong vụ nổ súng của cảnh sát;

Trăm năm sau khi tái sinh

Vì quyền tôn giáo và quyền tự do biểu đạt của mọi người

Anh bị độc tài treo cổ chết.

 

Ngàn năm trước có con người tâm linh đã thắp sáng xã hội đen tối

bởi những lời dạy của các tôn giáo lớn

Vào ngày đó, cái đầu bị chặt, cái cơ thể sứt sẹo

Đã được phát hiện ra vì đã nói chuyện chống lại chủ nghĩa cực đoan tôn giáo.

 

Chàng trai trẻ bất chấp cái lạnh buốt giá của dãy Himalaya

dành hai mươi năm thiền định,

Xác của anh ấy đã được tìm thấy hôm qua

Do hiện đại hóa tư tưởng.

 

Người phụ nữ trẻ đã phải ngồi tù một thập kỷ vì dân chủ

Đã bị bắn vì suy nghĩ tự do ở kiếp cuối cùng của cô ấy.

Vì trong con người

Chủ nghĩa xã hội trở thành hệ thống toàn trị,

Cướp bóc trở thành một hệ thống dân chủ

Giả dối trở thành tôn giáo,

Quyền tự do ngôn luận được sử dụng để gieo rắc hận thù

Mọi thứ đều bởi những kẻ tham lam quyền lực.

 

Những người đã hy sinh mạng sống của họ cho lý tưởng cao đẹp

Họ đều là những vĩ nhân, đàng hoàng.

Độc quyền tư tưởng của họ, bán tên của họ

các chính trị gia tham lam lợi dụng điều đó.

 

Như vậy, điều thiện từ điều ác, điều ác từ điều tốt

Tiếp tục xoay chuyển thế giới

văn minh trở nên man rợ do định kiến ​​và thiếu hiểu biết.

 

Thử sống lần nữa

 

Có những khi,

Tôi không sợ hãi cuộc sống

cũng không sợ chết.

Nhưng tôi nghĩ,

chuyện gì sẽ xảy ra

sau cái chết của chúng ta.

Liệu có ai đó đang đợi bạn

Ai đó sẽ là của tôi

hay chúng ta sẽ trở thành cát bụi

hoặc một phân tử có tuổi thọ vô tận.

Chúng ta sẽ đi bao xa

qua bao nhiêu thiên hà

qua bao nhiêu ngôi sao

bạn sẽ đọc những bài thơ của tôi chứ

khi tôi sẽ là người du hành vũ trụ.

Tôi có cảm thấy sự cô đơn này trong khi

du hành qua hết ngôi sao này đến ngôi sao khác.

Tôi muốn cuộc sống làm người này trở lại

một lần nữa.

Bạn sẽ ngồi với tôi

Tôi sẽ ngồi bên cạnh.

Và đó sẽ là lúc cho tình yêu thiêng liêng của chúng ta

không có tiếng khóc bất tận.

 
 

Nguyên văn:

 

Why, why, o dear God?

 

In the deepest corner of our mind,

we all live with our broken dreams,

broken heart,

shadows those are past.

 

Relations those are toxic

people those hate and lower us.

We know,

these all are self-harm.

 

Yet o God!

never see your mercy.

 

Why do not have courage

to stand-up

and reclaim our life

with joy and happiness.

 

Why, why, o dear God?

 

Nguyên văn:

 

Twirl of civilization

 

One hundred years ago

To promote the message of socialist equality

That young man was killed in police firing;

Hundred years later after his rebirth

For  people’s right  of religion and freedom of expression

He was hanged to death by the communist.

 

Thousand years ago the spiritual man

who lightened the dark society

by the teachings of great religions

On that day, his beheaded head, scarred body

Was found for talking against religious extremist.

 

The young man who ignored the bitter cold of the Himalayas

spent twenty years in meditation,

His body was found yesterday

Due to modernization of thoughts.

 

The young woman who was a decade in prison for democracy

Was shot for free thinking at her last life.

Because of in-human's

Socialism becomes dictatorial system,

Looting became a democratic system

Dishonesty becomes religion,

Freedom of speech is used to spread hatred

Everything because of power greedy people.

 

Those who sacrificed their lives for the noble ideology

They are all great men, dignified.

Monopolization of their ideology, selling their name

greedy politicians take advantage from it.

 

Thus, the good from the evil, evil from the good

Turn around in the world continued

civilized became savage due to prejudice and ignorance.

 

Nguyên văn:

 

Another try

 

Sometimes,

I am not afraid of life

nor afraid of death.

But I think,

what will happen

after our death.

Will there someone waiting for you

Someone else will be mine

or will we become dust

or a molecule with an endless life.

How far we will travel

how many galaxies

how many stars

will you read my poems

when I will be the universal traveler.

Shall I feel this loneliness while

traveling star after star.

I want this human life back

with another try.

You will sit with me

I will sit beside.

And that will be time for our divine love

without endless cry.

 

 

 

Bình luận ({{total}})

{{item.Body}}

{{item.Title}} - {{item.CreatedDate}} | Trả lời

{{sitem.Title}} - {{sitem.CreatedDate}}

Viết bình luận

Bạn đọc vui lòng gõ chữ có dấu, góp ý có tính văn hóa, xây dựng và chịu trách nhiệm về ý kiến của mình. Nội dung góp ý của bạn đọc được đăng tải là do Ban Biên tập tôn trọng dư luận xã hội, nhưng đó không phải là quan điểm của Tạp chí điện tử Văn hiến Việt Nam.

Nội dung

Họ tên

Email

Điện thoại

 

{{item.Title}}
  • Bình luận mới
  • Bài đọc nhiều
{{item.Title}}